Watching a movie in a different country is quite an experience. If you’re a movie buff, then you must have already seen movies from some other country translated to your language. When a movie is released in a different country or region, it is generally translated into the native language of that country.
Along with the dialogues, the movie titles also get changed sometimes. You will be surprised to see some movies which are translated to very odd and different titles than original. For example, Ghostbusters is called Super Power Dare Die Team in China and Water Boy is Dimwit Surges Forth in Thailand!.
In this article, we have collected and shared some of the weirdest movie titles translations which are much different from the original ones and are hilarious at the same time. So, check these out and enjoy them.
First on the list is Marvel’s own ‘Guardians of the Galaxy’ that was released in China with the name of Interplanetary Unusual Attacking Team’
Yet another very popular and loved movie among all age group, ‘Finding Nemo’ was translated to ‘General Mobilization Under The Sea’ in China.
Next on our list is my favorite Arnold’s movie ‘The Terminator’ which was renamed to ‘The Electronic Murderer’ in Poland.
It is yet another interesting movie among kids, ‘Cloudy With A Chance of Meatballs’ was translated to ‘It’s Raining Falafel’ in Israel.
Nicolas and Amber starrer ‘Drive Angry’ was translated to ‘Super Speeding Cleaning Evil Accounts’ in Thailand for release.
The next is ‘Home Alone’ which in France is known as “Mom, I Missed the Plane”
Robert Downey Jr starrer ‘Due Date’ is weirdly known as ‘Odd Couple, Wacky Trip, Go Together In Time for Birth’ in Japan.
Next on the list is ‘Never Been Kissed’ which is translated to ‘Because She Is Ugly’ in the Philippines.
We all loved the movie ‘Bad Santa’, that got released in Czech Republic with a new title as ‘Santa Is A Pervert.’
Even the Vin Diesel starer ‘The Pacifier’ got a weird name in Spain as ‘A Super Tough Kangaroo.’
The movie ‘Water Boy’ is translated to ‘Dimwit Surges Forth’ in Thailand
The action-packed ‘G. I. Jane’ is known as ‘Satan Female Soldier’ in China
The movie ‘Dodgeball – A True Underdog Story’ in Germany was released with the translated name ‘Full of Nuts’
The movie ‘Eternal Sunshine of the Spotless Mind’ has a weird name in Italy as ‘If You Leave, I Delete You’
This is yet another movie that weirdly translated from ‘Pretty Woman’ to ‘I Will Marry a Prostitute to Save Money’ in China.
Our very own ‘101 Dalmatians’ is known as ‘The Night of the Cold Noses’ in Spain.
Next, the movie ‘Ghostbusters’ title was translated to ‘Super Power Dare Die Team’ in China.
Yet another title was translated weirdly in China. It is ‘As Good As It Gets’ now known as ‘Mr. Cat Poop’
Well, although all these movies were super hit in the market and popular around the world, but their new translated titles are even better than that. Which one of these titles did you like the most?